Paila haru tehi sthan tira lamkanchan
aakha haru dulchan timrai khoj ma
Timro samjhanaharu le chekchan mera drishya
Heudo ma maan pagalne gham ko taap jhai
Auchau mero nirjiva sansar ma ujjyali bokera
Tyo bhid ko tyehi kuna ma ta pugchu
Tara timi haina afnai chaya pauchu
Himal lai pachaudai jana ta gayeu
Tara tehi himal ko himanadi vayera merai kinara baneu
Jaha taharina kosis garda
Ma afai ma dubne gardachu
Raat ko anishcit adhayri le maan atalincha
Bihani ko ujjyali le k prakat garla?
barah baje ko hawa le k sandesh lyaula?
Dar mai prashna khojdai jada
Timi feri auchau
Tespachi nidar parkhanchu timra paila haru lai
Kina ki afnai kinara lai pachaudai farkida ,
Suruwat ra antya ma malai nai paune chau.
*****For this one, i wrote it in Nepali first hence the translation didn't feel too accurate so i was a bit reluctant about sharing but I hope it'll be useful for some of you out there*****
From a corner of this crowd, your voice echoes
My footsteps march towards that corner
these eyes long for you
My vision- clouded with your memories
How the winter sun warms our heart
You come in to lighten my lifeless world
I reach that very corner of that crowd
I find not you, but my own shadow
You went for the mountains
but you became its glacier
which then became my shore
Where i float only to submerge in myself.
restlessness follows with an uncertainty of a dark night
What will the dawn unfold?
What message will the 12pm wind carry with it?
as I ask questions to my fears, you reappear
I await your footsteps with a brave heart
Because when you come back following your shore
You will find me at your beginning and the end.
beautiiiiifullll music by Olli:
0 Comments